<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>nihonshock</title>
	<atom:link href="http://nihonshock.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://nihonshock.com</link>
	<description>language and stuff</description>
	<lastBuildDate>Mon, 30 Apr 2012 21:13:47 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Poll: Laminated Cheat Sheets?</title>
		<link>http://nihonshock.com/2012/04/poll-laminated-cheat-sheets/</link>
		<comments>http://nihonshock.com/2012/04/poll-laminated-cheat-sheets/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 26 Apr 2012 22:24:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lloyd Vincent</dc:creator>
				<category><![CDATA[Shocking News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nihonshock.com/?p=1167</guid>
		<description><![CDATA[Hello everyone! I want to ask your opinion about something.

Let's hypothetically suppose for a moment that I were to produce one or more advanced Japanese cheat sheets, and that...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hello everyone! I want to ask your opinion about something.</p>
<p>Let&#8217;s hypothetically suppose for a moment that I were to produce one or more advanced Japanese cheat sheets, and that I planned to offer said cheat sheets for sale. Would you be more interested in them if they were laminated?</p>
<p>The alternative to laminated is 80# gloss paper stock (much thicker than regular paper but not at all stiff like laminated would be).</p>
<p>Keep in mind the laminated sheets would be more expensive.</p>
<p>I put a poll up on <a href="http://www.facebook.com/nihonshock">Nihonshock.com&#8217;s Facebook page</a>, but don&#8217;t have poll functionality on the blog. Please vote on Facebook or leave your responses in a comment. Thank you!</p>
 <img src="http://nihonshock.com/wp-content/plugins/wordpress-feed-statistics/feed-statistics.php?view=1&post_id=1167" width="1" height="1" style="display: none;" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nihonshock.com/2012/04/poll-laminated-cheat-sheets/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>How to use Japanese Counters</title>
		<link>http://nihonshock.com/2012/04/how-to-use-japanese-counters/</link>
		<comments>http://nihonshock.com/2012/04/how-to-use-japanese-counters/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 15 Apr 2012 19:46:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lloyd Vincent</dc:creator>
				<category><![CDATA[Language & Study]]></category>
		<category><![CDATA[advanced]]></category>
		<category><![CDATA[counters]]></category>
		<category><![CDATA[numbers]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nihonshock.com/?p=1152</guid>
		<description><![CDATA[This blog topic will take on one of the more neglected topics of Japanese language. And by "neglected", I don't mean that it is not covered in text books, what I mean is that the coverage given in textbooks tends to lack structure and be inadequate for advanced learning.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>This blog entry will take on one of the more neglected topics of Japanese language. And by &#8220;neglected&#8221;, I don&#8217;t mean that it is not covered at all in text books, what I mean is that the coverage given in textbooks tends to lack structure and be generally inadequate for advanced learning.</p>
<p>For example: you might know to count the floors of a building with the counter-suffix 階 (かい). So １階, ２階, ３階, ４階 and so on. That&#8217;s fine and dandy if you only ever had to write the words. But we need to be able to pronounce them too, right? If you&#8217;re really thorough with your studies or have a teacher that has covered their bases well, you&#8217;ll know that these are read: いっかい　にかい　さんがい　よんかい.</p>
<p>But why? Why does 1 become いっ here but keep its original form ( いち) in １年 (いちねん)? And why do the counters get voiced in ３階 (さんがい) and ３千 (さんぜん) but don&#8217;t in ３回 (さんかい) and ３線 (さんせん)? This article hopes to answer some of these questions.</p>
<h3>The three main pronunciation constructs</h3>
<p>There are exceptions which I will get to in a minute, but basically there are three core patterns for the pronunciation of numbers. Here they are:</p>
<p><img class="wp-image-1153 aligncenter" title="Pronunciation Constructs" src="http://nihonshock.com/wp-content/uploads/2012/04/pronunciation-1.jpg" alt="" width="292" height="300" /></p>
<p>So first there&#8217;s a basic pattern that you&#8217;re probably familiar with. But before S and T sounds (= さしすせそたちつてと, NOT including their voiced Z/D counterparts), the &#8220;default&#8221; readings for 1 and 10 change to abbreviated forms. For K and H sounds (かきくけこはひふへほ, again, excluding voiced/aspirated counterparts G/B/P) the readings for 1, 6, 10 and 100 change. The purported reason for these changes is that they make words easier to pronounce. Whether or not they actually do, I&#8217;m not so sure. But that&#8217;s the way things are. So now, lets look at cases where these 3 core patterns don&#8217;t hold up.</p>
<h3>Exceptions</h3>
<p><strong>1. The じ sound. (and also the counters 年 and 人)</strong></p>
<p>The counters starting with this sound include 時 and 次 and their derivatives (時間, 時限, 次元, etc.), and also these two counters 年 (ねん) and 人 (にん). These counters follow the <strong>Basic</strong> pattern, with the following exceptions:</p>
<ul>
<li>4: よ</li>
<li>7: しち</li>
<li>9: く</li>
</ul>
<p>Note that this exception does <em>not</em> apply to じゃ, じゅ, or じょ sounds (examples: 重, 条, 畳). Also, the しち is optional for 年 and 人; ななねん and ななにん are also acceptable.</p>
<p><strong>2. The &#8220;CH&#8221; sounds.</strong></p>
<p>These include ち, ちょ, ちゃ, and ちゅ (though I can&#8217;t think of any counters that start with ち or  ちゅ off the top of my head). The CH sound falls within the <strong>S/T pattern</strong> (remember that ち is a T-line character), but instead of receiving はち for 8, they typically get はっ. This happens to avoid having two &#8220;CH&#8221; sounds too close together.</p>
<ul>
<li>８丁、８兆、８町：　はっちょう</li>
<li>８着：　はっちゃく</li>
</ul>
<p><strong>3. S counters that take はっ (8).</strong></p>
<ul>
<li>８歳（はっさい）</li>
<li>８千（はっせん）</li>
<li>８席（はっせき） (the counter for meetings)</li>
</ul>
<p>S-line counters are in most cases OK with <strong>either</strong> はち or はっ, it just depends on the speaker&#8217;s preference. The 3 listed above definitely tend toward はっ though.</p>
<p><strong>4. Counters that take ひと／ふた</strong></p>
<p>Some counters in Japanese take the native Japanese number stems for numbers 1, 2 and/or 3. Two you might already know are １人（ひとり） and ２人(ふたり). Here are some others:</p>
<ul>
<li>１束：　ひとたば (one bundle of things)</li>
<li>１房：　ひとふさ (one bunch of things, eg. bananas/grapes)</li>
<li>１箱：　ひとはこ ふたはこ　(one box of thing)</li>
<li>１粒：　ひとつぶ ふたつぶ (one small, round thing)</li>
<li>１皿：　ひとさら　ふたさら　みさら (plates of food)</li>
<li>１文字： ひともじ (one character/letter)</li>
</ul>
<p>Note that <em>Hi-Fu-Mi</em> readings ONLY apply to 1, 2, and 3. They do not come up again after 10. So １１人 is じゅういちにん, not じゅうひとり.</p>
<p><strong>5. S/K Counters that (are supposed to) get voiced after 3 and 何</strong></p>
<ul>
<li>３千／何千：　さんぜん、なんぜん</li>
<li>３間／何間：　さんげん、なんげん</li>
<li>３階／何階：　さんがい、なんがい</li>
</ul>
<p>Other counters that are supposed to get voiced include: 足 (そく) (pairs of shoes, socks), and 軒 (けん) (buildings/houses), and also 斤, 貫, 尺 and 寸. But honestly the only ones I ever <em>actually</em> hear voiced are the three listed above. And of those, even native speakers don&#8217;t always voice 階 where they&#8217;re supposed to.</p>
<p><strong>6. Katakana words take いち.</strong></p>
<p>Katakana words will generally take いち instead of いっ, regardless of what sound they start with. (１キロ＝いちきろ). However, P sounds can optionally take いっ form. So １ページ can become いっぺーじ.</p>
<h3>What to do with H-line counters</h3>
<p>Now for the really fun part: how to use H-line counters (including ふ)! Here&#8217;s the magic chart:</p>
<p style="text-align: center;"><img class="alignnone size-full wp-image-1155" title="H-Line Pronunciation" src="http://nihonshock.com/wp-content/uploads/2012/04/pronunciation-21.jpg" alt="" width="225" height="300" /></p>
<p>So 分 (ふん), the counter for minutes, becomes いっぷん　にふん　さんぷん　よんぷん　ごふん　ろっぷん and so on. In the chart, 8 is shown in gray because it&#8217;s only used for the most common counters. ８分 can be pronounced as either はちふん or はっぷん . 本(ほん) and 匹(ひき) sound perfectly natural with a P here too (はっぽん, はっぴき).  Other less commonly used H-line counters tend to sound more natural as はち+H, but a lot of it depends on the speaker&#8217;s preference.</p>
<p>The other thing you need to be aware of with H-line counters is that a select few become B with 3 and can<strong>not</strong> change to P with 4. Notice how I&#8217;ve made a subsection to show this on the chart.</p>
<p>The counters that become B for 3 remain H for 4 are:</p>
<ul>
<li>本（ほん）: long objects  &#8211; さんぼん, よんほん</li>
<li>匹（ひき）: animals &#8211; さんびき, よんひき</li>
<li>杯（はい） bowls/mugs &#8211; さんばい, よんはい</li>
<li>票（ひょう）: ballots/votes.　- さんびょう, よんひょう</li>
</ul>
<h3>Final Notes</h3>
<p>How to pronounce counting words is an aspect of Japanese that doesn&#8217;t always have a clear line between right and wrong. In particular, less common counter suffixes used with higher numbers have more gray area. There&#8217;s also variation between individuals and I would also imagine between regions and dialects. The priority for learners is to grasp the basic patterns and the main exceptions, and then just always keep your ears open.</p>
<p>And, I&#8217;m sorry updates have been slow lately, but I promise I&#8217;m working on a super-awesome semi-secret project and you&#8217;ll all understand and forgive me once it&#8217;s done. The charts in this post are a hint of that secret project. (Now where have I seen that design style before&#8230;) <img src='http://nihonshock.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>By the way, please &#8220;like&#8221; <a title="Nihonshock.com Facebook page" href="http://www.facebook.com/nihonshock">Nihonshock.com on Facebook</a>! Right now the page is still a little lonely&#8230;</p>
 <img src="http://nihonshock.com/wp-content/plugins/wordpress-feed-statistics/feed-statistics.php?view=1&post_id=1152" width="1" height="1" style="display: none;" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nihonshock.com/2012/04/how-to-use-japanese-counters/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Taking Kanji Apart: Radicals and Components</title>
		<link>http://nihonshock.com/2012/02/kanji-radicals-and-components/</link>
		<comments>http://nihonshock.com/2012/02/kanji-radicals-and-components/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 01 Feb 2012 18:42:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lloyd Vincent</dc:creator>
				<category><![CDATA[Language & Study]]></category>
		<category><![CDATA[advanced]]></category>
		<category><![CDATA[components]]></category>
		<category><![CDATA[kanji]]></category>
		<category><![CDATA[radicals]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nihonshock.com/?p=1123</guid>
		<description><![CDATA[As any learner knows, kanji are an inescapable and daunting aspect of learning Japanese. There's more than 2000 of the little devils and each one has multiple pronunciations, multiple meanings, and a predefined stroke order. That's a lot to learn, so it's understandable that most teachers and books avoid...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>As any learner knows, kanji are an inescapable and daunting aspect of learning Japanese. There&#8217;s more than 2000 of the little devils and each one has multiple pronunciations, multiple meanings, and a predefined stroke order. That&#8217;s a lot to learn, so it&#8217;s understandable that most teachers and books avoid getting very deeply into the radical (部首：ぶしゅ) system which in kanji dictionaries is used to order/classify them.</p>
<p>Indeed, learners will have no problem passing even the N1 level of the JLPT without knowing that 氵 is called さんずい or that 疒 is やまいだれ. However, in my personal experience communicating with native Japanese speakers as well as other Japanese learners, I&#8217;ve been thankful to know the names of some common radicals, and regretful that I couldn&#8217;t name more. Kanji radicals aren&#8217;t required for Japanese proficiency, but ignorance of them is a shortcoming nevertheless.</p>
<p>With that said, this article intends to explain the basics of kanji radicals (as well as their quirkiness), and also introduce to the reader a good beginning vocabulary on the subject.</p>
<h3>Why radicals suck</h3>
<p>If you&#8217;re an intermediate or advanced learner, you probably have a kanji dictionary of some kind. It probably organizes kanji by radicals, which are grouped by stroke count. And it probably has a section for kanji with no apparent radical. This is the most intuitive and effective way to get the job done.</p>
<p>Unfortunately, although the basic idea is the same, the real radical system used in Japan is far less intuitive than you might think. For one thing, <strong>there is no such thing as a kanji without a radical</strong>.</p>
<p>Even the lowly 一 (いち) has a radical (or rather, <em>is</em> a radical), which by the way is used to classify these guys: 三七上下不丁世且丙丑. Oddly enough, although 一 is the radical for 三, it is <em>not</em> the radical for 二. 二 is a different radical altogether (classifying: 五互井亜云于). I think you can see how this gets out of hand rather quickly. That&#8217;s why your learner&#8217;s dictionary uses a simplified system.</p>
<p>In many cases it&#8217;s impossible to tell for certain what a kanji&#8217;s radical is just by looking at it. For example, most Japanese learners would start searching for 歴 under the 厂 radical. Logical enough, but guess what: the actual radical is 止. How about 聞? Would you say 門? Nope, 耳 is the radical. And how about 巡? Think it&#8217;s 辶 ? Sorry, it&#8217;s 巛, which is also the radical for 川 and 州.</p>
<p>And 巛 leads me to my next gripe; single radicals have multiple forms. 火部 (かぶ: the “fire” radical) can become 灬 (not to be confused with 㣺, which is a form of 心部 (しんぶ). 水部 (すいぶ) is another shape-shifter that can become 氵or 氺. In Japanese, the meaning and origin matters just as much as the shape itself.</p>
<p>Your kanji learner&#8217;s dictionary has probably also invented some radicals that (although logical and helpful) don&#8217;t actually exist! Those dots at the top of 営 and 学? Sorry. How about the two dots and long stroke on 前, 美, 首? Also imaginary radicals.</p>
<h3>Don&#8217;t despair!</h3>
<p>Even native speakers&#8211;unless they&#8217;re actively studying kanji&#8211;don&#8217;t know radicals very well either. To get to their level you basically just need to have a general idea of how the system works including some of its quirks (like those explained above), and also remember terms for a few common radical forms.</p>
<p>So, let&#8217;s move on to some vocabulary! Actually, once you get the basics, most of the time you can come up with these terms on the spot. For example; 偏（へん） is the word for a radical on the left side of a kanji, so 松 is 木偏（きへん）, 銀 is 金偏（かねへん), 地 is 土偏 (つちへん) , and so on.</p>
<p><strong>First, a quick note:</strong> while each kanji has<em> only one</em>  部首 (ぶしゅ), or <em>radical</em>, which is used for classification purposes. Kanji are usually made up of  multiple <em>components</em> (要素: ようそ). Various kanji components are also referred to as &#8220;radicals&#8221; (especially in English), which in the strict definition of &#8220;radical&#8221; is incorrect. Even so, the following terms are still useful for description and communication. For example, the 部首 of 聞 is 耳, but you can still describe the kanji with the word 門構え(もんがまえ).</p>
<p>In this list, I tried to cover common but not obviously-named radicals. Here&#8217;s a <a title="漢字部首大辞典" href="http://busyu.web.fc2.com/index.html">link (Japanese)</a> to a much more complete collection if you&#8217;re interested. The <a title="Japanese Wikipedia: 部首 (radicals)" href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%83%A8%E9%A6%96">Japanese Wikipedia article on radicals</a> is also packed with detailed info. The <a title="Wikipedia: Radical (Chinese character)" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Radical_%28Chinese_character%29">English Wikipedia article</a> isn&#8217;t so shabby either.</p>
<p>Most radicals can be classified in one of seven types, depending on their position in the kanji.</p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-1138" title="Kanji Radicals" src="http://nihonshock.com/wp-content/uploads/2012/02/Radicals.gif" alt="5 Types of kanji radicals" width="590" height="200" /></p>
<h3>Table: Basic Radical Vocabulary</h3>
<p>This table gives the names of various <em>components</em> (in hiragana), and several example kanji for each. If I thought clarification was helpful or necessary, I added the kanji on which the component is based in parenthesis after the hiragana reading.</p>
<table id="vocab" style="font-size: 1.2em; border: 1px solid #999999; border-collapse: collapse; padding: 5px; width: 485px;" border="1" cellspacing="0" cellpadding="4">
<colgroup>
<col width="65" />
<col width="240" />
<col width="240" /> </colgroup>
<tbody>
<tr>
<td style="border-color: #777777; padding: 4px; border-style: solid; border-width: 1px; text-align: center;"><strong><span style="font-size: 18px;">部首</span></strong></td>
<td style="border-color: #777777; padding: 4px; border-style: solid; border-width: 1px;" colspan="2">：<strong>ぶしゅ </strong>- Radical (for classification)</td>
</tr>
<tr style="background-color: #eedddd;">
<td style="border-color: #777777; padding: 4px; border-style: solid; border-width: 1px; text-align: center;" rowspan="7"><strong><span style="font-size: 18px;">偏</span></strong></td>
<td style="border-color: #777777; padding: 4px; border-style: solid; border-width: 1px;" colspan="2">：<strong>へん</strong> &#8211; Left-side component</td>
</tr>
<tr style="background-color: #eedddd;">
<td style="border-color: #777777; padding: 4px; border-style: solid; border-width: 1px;"><strong>さんずい</strong> (水) ：　海 泳 池</td>
<td style="border-color: #777777; padding: 4px; border-style: solid; border-width: 1px;"><strong>にんべん</strong> (人) ： 仕 休 他</td>
</tr>
<tr style="background-color: #eedddd;">
<td style="border-color: #777777; padding: 4px; border-style: solid; border-width: 1px;"><strong>にすい</strong> (氷) ： 冷 凍</td>
<td style="border-color: #777777; padding: 4px; border-style: solid; border-width: 1px;"><strong>ごんべん</strong> ： 話 語 記</td>
</tr>
<tr style="background-color: #eedddd;">
<td style="border-color: #777777; padding: 4px; border-style: solid; border-width: 1px;"><strong>こざとへん</strong> (阜) ： 阪 限 降</td>
<td style="border-color: #777777; padding: 4px; border-style: solid; border-width: 1px;"><strong>ぎょうにんべん </strong>： 待 得 後</td>
</tr>
<tr style="background-color: #eedddd;">
<td style="border-color: #777777; padding: 4px; border-style: solid; border-width: 1px;"><strong>けものへん</strong> (犬) ： 猫 犯 独</td>
<td style="border-color: #777777; padding: 4px; border-style: solid; border-width: 1px;"><strong>がつへん</strong> ： 残 殆 殊</td>
</tr>
<tr style="background-color: #eedddd;">
<td style="border-color: #777777; padding: 4px; border-style: solid; border-width: 1px;"><strong>ころもへん</strong> (衣) ： 袖 裾 裸</td>
<td style="border-color: #777777; padding: 4px; border-style: solid; border-width: 1px;"><strong>とりへん</strong> ： 配 酎 酢</td>
</tr>
<tr style="background-color: #eedddd;">
<td style="border-color: #777777; padding: 4px; border-style: solid; border-width: 1px;"><strong>しめすへん</strong> (示) ： 社 祝 神</td>
<td style="border-color: #777777; padding: 4px; border-style: solid; border-width: 1px;"><strong>りっしんべん</strong> (心) ： 性 怖 忙</td>
</tr>
<tr>
<td style="border-color: #777777; padding: 4px; border-style: solid; border-width: 1px; text-align: center;" rowspan="6"><strong><span style="font-size: 18px;">旁</span></strong></td>
<td style="border-color: #777777; padding: 4px; border-style: solid; border-width: 1px;" colspan="2">： <strong>つくり</strong> &#8211; Right-side component</td>
</tr>
<tr>
<td style="border-color: #777777; padding: 4px; border-style: solid; border-width: 1px;"><strong>りっとう</strong> (刀) ： 刊 列 利</td>
<td style="border-color: #777777; padding: 4px; border-style: solid; border-width: 1px;"><strong>ぼくづくり</strong> (攴) ： 攻 改 政</td>
</tr>
<tr>
<td style="border-color: #777777; padding: 4px; border-style: solid; border-width: 1px;"><strong>おおがい</strong> ： 頭 頃 頂</td>
<td style="border-color: #777777; padding: 4px; border-style: solid; border-width: 1px;"><strong>ほこ／るまた</strong> ： 殴 段 殺</td>
</tr>
<tr>
<td style="border-color: #777777; padding: 4px; border-style: solid; border-width: 1px;"><strong>おおざと</strong> (邑) ： 都 郊 邪</td>
<td style="border-color: #777777; padding: 4px; border-style: solid; border-width: 1px;"><strong>とます</strong> ： 料 斜</td>
</tr>
<tr>
<td style="border-color: #777777; padding: 4px; border-style: solid; border-width: 1px;"><strong>さんづくり</strong> ： 形 影 彩</td>
<td style="border-color: #777777; padding: 4px; border-style: solid; border-width: 1px;"><strong>おのづくり</strong> ： 新 斬 斯</td>
</tr>
<tr>
<td style="border-color: #777777; padding: 4px; border-style: solid; border-width: 1px;"><strong>ふるとり</strong> ： 難 雅 雄</td>
<td style="border-color: #777777; padding: 4px; border-style: solid; border-width: 1px;"><strong>また</strong> ： 取 収 双</td>
</tr>
<tr style="background-color: #eedddd;">
<td style="border-color: #777777; padding: 4px; border-style: solid; border-width: 1px; text-align: center;" rowspan="5"><strong><span style="font-size: 18px;">冠</span></strong></td>
<td style="border-color: #777777; padding: 4px; border-style: solid; border-width: 1px;" colspan="2">： <strong>かんむり</strong> &#8211; Top-side component</td>
</tr>
<tr style="background-color: #eedddd;">
<td style="border-color: #777777; padding: 4px; border-style: solid; border-width: 1px;"><strong>くさかんむり</strong> (草) ： 茶 苗 苦</td>
<td style="border-color: #777777; padding: 4px; border-style: solid; border-width: 1px;"><strong>わかんむり</strong> (ワ) ： 冗 冠 冥</td>
</tr>
<tr style="background-color: #eedddd;">
<td style="border-color: #777777; padding: 4px; border-style: solid; border-width: 1px;"><strong>うかんむり</strong> (ウ) ： 安 完 客</td>
<td style="border-color: #777777; padding: 4px; border-style: solid; border-width: 1px;"><strong>あみがしら</strong> (网) ： 置 罪 罠</td>
</tr>
<tr style="background-color: #eedddd;">
<td style="border-color: #777777; padding: 4px; border-style: solid; border-width: 1px;"><strong>たけかんむり</strong> (竹) ： 答 第 等</td>
<td style="border-color: #777777; padding: 4px; border-style: solid; border-width: 1px;"><strong>なべぶた</strong> ： 京 交 亭</td>
</tr>
<tr style="background-color: #eedddd;">
<td style="border-color: #777777; padding: 4px; border-style: solid; border-width: 1px;"><strong>あながしら</strong> ： 空 究 窓</td>
<td style="border-color: #777777; padding: 4px; border-style: solid; border-width: 1px;"><strong>はつがしら</strong> ： 登 発</td>
</tr>
<tr>
<td style="border-color: #777777; padding: 4px; border-style: solid; border-width: 1px; text-align: center;" rowspan="3"><strong><span style="font-size: 18px;">脚</span></strong></td>
<td style="border-color: #777777; padding: 4px; border-style: solid; border-width: 1px;" colspan="2">： <strong>あし</strong> &#8211; Bottom-side component</td>
</tr>
<tr>
<td style="border-color: #777777; padding: 4px; border-style: solid; border-width: 1px;"><strong>したごころ</strong> (心) ： 恭 慕</td>
<td style="border-color: #777777; padding: 4px; border-style: solid; border-width: 1px;"><strong>ひとあし</strong> ： 元 兄 光</td>
</tr>
<tr>
<td style="border-color: #777777; padding: 4px; border-style: solid; border-width: 1px;"><strong>れんが</strong> (火) ： 烈 無 然</td>
<td style="border-color: #777777; padding: 4px; border-style: solid; border-width: 1px;"><strong>したみず</strong> ： 泰</td>
</tr>
<tr style="background-color: #eedddd;">
<td style="border-color: #777777; padding: 4px; border-style: solid; border-width: 1px; text-align: center;" rowspan="3"><strong><span style="font-size: 18px;">垂</span></strong></td>
<td style="border-color: #777777; padding: 4px; border-style: solid; border-width: 1px;">： <strong>たれ</strong> &#8211; Top+left-side component</td>
<td style="border-color: #777777; padding: 4px; border-style: solid; border-width: 1px;"></td>
</tr>
<tr style="background-color: #eedddd;">
<td style="border-color: #777777; padding: 4px; border-style: solid; border-width: 1px;"><strong>がんだれ</strong> ： 原 厚 厓</td>
<td style="border-color: #777777; padding: 4px; border-style: solid; border-width: 1px;"><strong>まだれ</strong> ： 店 床 度</td>
</tr>
<tr style="background-color: #eedddd;">
<td style="border-color: #777777; padding: 4px; border-style: solid; border-width: 1px;"><strong>やまいだれ</strong> ： 病 疲 症</td>
<td style="border-color: #777777; padding: 4px; border-style: solid; border-width: 1px;"><strong>とだれ</strong> ： 戻 房 扉</td>
</tr>
<tr>
<td style="border-color: #777777; padding: 4px; border-style: solid; border-width: 1px; text-align: center;" rowspan="3"><strong><span style="font-size: 18px;">繞</span></strong></td>
<td style="border-color: #777777; padding: 4px; border-style: solid; border-width: 1px;" colspan="2">： <strong>にょう</strong> &#8211; Bottom+left component</td>
</tr>
<tr>
<td style="border-color: #777777; padding: 4px; border-style: solid; border-width: 1px;"><strong>しんにょう</strong> (辵) ： 道 近 追</td>
<td style="border-color: #777777; padding: 4px; border-style: solid; border-width: 1px;"><strong>えんにょう</strong> ： 延 建 廻</td>
</tr>
<tr>
<td style="border-color: #777777; padding: 4px; border-style: solid; border-width: 1px;"><strong>そうにょう</strong> ： 起 越 赴</td>
<td style="border-color: #777777; padding: 4px; border-style: solid; border-width: 1px;"></td>
</tr>
<tr style="background-color: #eedddd;">
<td style="border-color: #777777; padding: 4px; border-style: solid; border-width: 1px; text-align: center;" rowspan="3"><strong><span style="font-size: 18px;">構</span></strong></td>
<td style="border-color: #777777; padding: 4px; border-style: solid; border-width: 1px;" colspan="2">： <strong>かまえ</strong> &#8211; Enclosing component</td>
</tr>
<tr style="background-color: #eedddd;">
<td style="border-color: #777777; padding: 4px; border-style: solid; border-width: 1px;"><strong>もんがまえ</strong> ： 間 開 閉</td>
<td style="border-color: #777777; padding: 4px; border-style: solid; border-width: 1px;"><strong>ぎょうがまえ</strong> ： 街 術 衡</td>
</tr>
<tr style="background-color: #eedddd;">
<td style="border-color: #777777; padding: 4px; border-style: solid; border-width: 1px;"><strong>くにがまえ</strong> ： 国 園 四</td>
<td style="border-color: #777777; padding: 4px; border-style: solid; border-width: 1px;"><strong>つつみがまえ</strong> ： 包 匂 勿</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h3>A couple other quirks</h3>
<p>There&#8217;s a couple radicals that appear identical, but are actually considered different. Look at the these two characters:</p>
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 20px;">服 肌</span></p>
<p>See that 月? Well on the left, it&#8217;s the moon radical (月). But on the right it&#8217;s the flesh radical (肉). The too components look and are written exactly the same, but if the meaning of the kanji has anything to do with the body, it&#8217;s the 肉 radical.</p>
<p>So in 服 the component is called <strong>つきへん</strong> but in 肌 it&#8217;s called <strong>にくづき</strong>.</p>
<p><strong>Next, look at these:</strong></p>
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 20px;">今 全</span></p>
<p>The radicals of these kanji are also written and look the same, but differ according to what kanji they are based on. 今&#8217;s radical is 人, and this form is called<strong> 人屋根（ひとやね)</strong> . 全 is 入, and in this instance is referred to as <strong>入頭 (いりがしら)</strong>.</p>
<p>Finally, I want to mention the kanji 書. Ever thought it strange that the kanji for “writing” had the sun radical? Yes, the 日 on the bottom is the radical. But it&#8217;s not 日. It&#8217;s actually derived from 曰 (いわく). Look closely: 日 曰. 曰 is a pretty rare kanji/radical that means “to speak”.</p>
<p>The bottom piece of 書 is still written as 日, but just know that the kanji isn&#8217;t actually classified that way.</p>
 <img src="http://nihonshock.com/wp-content/plugins/wordpress-feed-statistics/feed-statistics.php?view=1&post_id=1123" width="1" height="1" style="display: none;" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nihonshock.com/2012/02/kanji-radicals-and-components/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Go: the perfect game</title>
		<link>http://nihonshock.com/2012/01/go-the-perfect-game/</link>
		<comments>http://nihonshock.com/2012/01/go-the-perfect-game/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 17 Jan 2012 19:50:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lloyd Vincent</dc:creator>
				<category><![CDATA[Living & Enjoying Japan]]></category>
		<category><![CDATA[baduk]]></category>
		<category><![CDATA[board game]]></category>
		<category><![CDATA[china]]></category>
		<category><![CDATA[game]]></category>
		<category><![CDATA[Go]]></category>
		<category><![CDATA[hikaru no go]]></category>
		<category><![CDATA[igo]]></category>
		<category><![CDATA[korea]]></category>
		<category><![CDATA[weiqi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nihonshock.com/?p=1090</guid>
		<description><![CDATA[After a hiatus spanning almost a year and a half, I&#8217;m back in 2012 and my first article is about the board game of Go&#8230;. which coincidentally was also the primary reason for my absence. (^^;) I first learned of the game at a small cafe in the outskirts of Nagoya. Like many small cafes [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>After a hiatus spanning almost a year and a half, I&#8217;m back in 2012 and my first article is about the board game of Go&#8230;. which coincidentally was also the primary reason for my absence. (^^;)</p>
<div id="attachment_1093" class="wp-caption alignright" style="width: 130px"><a href="http://www.amazon.com/gp/product/159116222X/ref=as_li_tf_il?ie=UTF8&amp;tag=nihonshock-20&amp;linkCode=as2&amp;camp=1789&amp;creative=9325&amp;creativeASIN=159116222X"><img class=" wp-image-1093" title="Hikaru no Go" src="http://nihonshock.com/wp-content/uploads/2012/01/hikarunogo-200x300.jpg" alt="Hikaru no Go" width="120" height="180" /></a><p class="wp-caption-text">Hikaru no Go</p></div>
<p>I first learned of the game at a small cafe in the outskirts of Nagoya. Like many small cafes in Japan, there was a small collection of miscellaneous reading material available. So I casually picked up the first volume of the manga <a href="http://www.amazon.com/gp/product/159116222X/ref=as_li_tf_il?ie=UTF8&amp;tag=nihonshock-20&amp;linkCode=as2&amp;camp=1789&amp;creative=9325&amp;creativeASIN=159116222X">Hikaru no Go</a> while waiting for my lunch. Later that same day, on my way home after work I stopped by a used book store and bought three more. I was hooked.</p>
<p>Not only was the story compelling (I eventually read the whole series and watched the anime&#8230; more than once! I highly recommend it by the way.), I was fascinated by the game itself. It sounds kind of corny, but when I played for the first time, it felt like I was taking part in something much bigger and more important than a &#8216;game&#8217;.<strong> It was an experience more akin to meditation.</strong></p>
<div id="attachment_1094" class="wp-caption aligncenter" style="width: 416px"><a class="lightboxlink" href="http://nihonshock.com/wp-content/uploads/2012/01/goboard.jpg"><img class="wp-image-1094 " title="Go board" src="http://nihonshock.com/wp-content/uploads/2012/01/goboard-580x435.jpg" alt="Go board with game in progress" width="406" height="305" /></a><p class="wp-caption-text">a Go game in progress</p></div>
<p>Go has an aesthetic that is minimalist to the extreme; despite its Chinese origin, the game itself is culturally neutral. Fascinatingly, there are <strong>no arbitrary rules</strong>, except perhaps the rule that black goes first (more of a convention than a rule, if you ask me). Yet despite the simplicity of the rules—or rather, <em>because</em> of the simplicity—playing Go becomes a task so complex that today&#8217;s best computer software still struggles against high ranked players. Humans can still beat computers at Go not because of raw calculating power (at which we would surely be outmatched), but because we can sense both potential and danger in situations that are too wide open and vague to be calculable.</p>
<p>Sadly, I left Japan last autumn after a little over a year of frequent play, and Go is under-appreciated outside of Asia. Many people haven&#8217;t heard of the game and of those who have only a few know how to play. It&#8217;s my hope that this article will raise awareness of the game and maybe even inspire a few people to try it.</p>
<h3>So, what is Go?</h3>
<p><img class="alignright size-full wp-image-1102" title="Go capture rule." src="http://nihonshock.com/wp-content/uploads/2012/01/gocapturerule.jpg" alt="" width="150" height="331" />Go (from the Japanese term <em>go</em> or <em>igo</em>), also known as <em>weiqi</em> (Chinese) or <em>baduk</em> (Korean), was first played in China more than two millennia ago. It is a creative game played on a 19&#215;19 grid where two players compete to surround a larger territory than their opponent. Note that by “creative”, I mean that the board starts empty, and players take turns adding one stone at a time.</p>
<p><strong>Image at right:</strong> in Go, stones are captured if they are surrounded. So, White&#8217;s 3 stones are taken off the board if Black plays on the circled point. Simple, right? This is the basic rule on which the entire game is based.</p>
<p>Victory rests not only on a player&#8217;s reading ability, but also their strategic cunning, boldness, adaptability, instincts and sense of balance. In short, Go is a contest of many virtues. Furthermore, there is no need to annihilate your opponent; a single point win is a win all the same.</p>
<p>I won&#8217;t get into the rules of the game, because I think there are plenty of other sites on the internet that are already doing a great job of that. If you&#8217;re interested, here are some suggestions:</p>
<ul>
<li><a title="The Interactive Way to Go" href="http://playgo.to/iwtg/en/">The Interactive Way to Go</a> (old site, but excellent starting point)</li>
<li><a title="Tutorial Videos by the AGA" href="http://www.usgo.org/resources/rulesofgo.html">Videos by the American Go Association</a> (a little corny, but they get the job done)</li>
<li><a title="European Go Federation introduction to Go" href="http://www.eurogofed.org/about/game.htm">Introduction by the European Go Federation</a> (a little harder to follow than the above sites, but more detail)</li>
<li><a title="YouTube Go Lessons" href="http://youtu.be/gECcsSeRcNo">Video Tutorials on YouTube</a> (These are great videos for beginners. More serious and less corny than the AGA videos)</li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<h3>The Go World</h3>
<p>Go is widely known and practiced in Asia, especially in China, Korea and Japan. These countries have large Go organizations, each employing hundreds of professional players. Children hardly in their teens can become well known professionals, and elite players can make a fortune by winning title matches and signing book deals. Weekly newspapers devoted to the game report on professional matches and offer tips for players.</p>
<p>I remember looking forward to Sunday afternoons in Japan, when NHK would air a professional game (complete with commentary by a host and lecturer who would explain the game as it was happening). Though the level of play was far too high for me to understand everything, it was still intriguing and strangely relaxing.</p>
<p>I guess what I&#8217;m trying to say is that in Asia, Go is given the attention and respect that in the west is only afforded to physical sports.</p>
<h3>Let&#8217;s play Go!</h3>
<p>If you live in Japan, South Korea, or China, check out your local Go salon, or head to your regional Go Association headquarters if you&#8217;re close enough. In my experience, go players are almost universally very friendly and accommodating to newcomers, so don&#8217;t be shy. We all love the game and want to see it spread.</p>
<div id="attachment_1095" class="wp-caption alignright" style="width: 160px"><a class="lightboxlink" href="http://nihonshock.com/wp-content/uploads/2012/01/gogame.jpg"><img class="size-thumbnail wp-image-1095" title="Go game" src="http://nihonshock.com/wp-content/uploads/2012/01/gogame-150x150.jpg" alt="Me playing a game with Yamashiro Hiroshi (9P)" width="150" height="150" /></a><p class="wp-caption-text">Me vs. Yamashiro Hiroshi (9P)</p></div>
<p>If you live in America, you might have a tough time finding physical locations where players gather, but the <a title="American Go Association (AGA)" href="http://www.usgo.org/">American Go Association</a> homepage provides an excellent list of local groupings across the US. Internet Go is also very popular. I play on <a title="KGS Internet go server" href="http://www.gokgs.com/">KGS</a> under the username <strong>LV3</strong> (say hello if you see me!), but there are many other places to play such as <a title="Pandanet IGS internet go server" href="http://www.pandanet-igs.com/">Pandanet IGS</a> (also on iPhone), <a title="Yuugen no Ma" href="http://u-gen.nihonkiin.or.jp/">Yuugen no Ma</a> (Japanese only, available on Android, run by the <a title="Nihon Kiin homepage (Japanese Go Association)" href="http://www.nihonkiin.or.jp/">Nihon Kiin</a> a.k.a. Japanese Go Association), or <a title="Tygem internet go" href="http://www.tygembaduk.com/">Tygem</a> (Korean origin with English available, with an iPad client).</p>
<p>If you live in Europe, I&#8217;m sorry but I can&#8217;t be much more help to you than to suggest the Internet Go options I already mentioned above, and also point you to the <a title="European Go Federation" href="http://www.eurogofed.org/">European Go Federation</a> homepage. Good luck! <img src='http://nihonshock.com/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':-P' class='wp-smiley' /> </p>
<h3>Final warnings</h3>
<p>A word of warning to all of you: Go is a very <strong>seductive</strong> game. If you&#8217;re anything like me, you&#8217;ll get pulled in quick and it will be very hard to be just a casual player.</p>
<p>It&#8217;s also extremely <strong>satisfying</strong>, so it might be detrimental to your desire to do other things (like me when I stopped blogging!).</p>
<h3>Other Go-related links</h3>
<p>Here are some of my favorite Go links for you to check out, should you be so inclined.</p>
<ul>
<li><a href="http://komoku.tumblr.com/">My Go Tumblog</a> (Shameless self-promotion, I know. And I write in it in Japanese. Check it out anyway <img src='http://nihonshock.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /> )</li>
<li><a title="Wikipedia: Go, the board game" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Go_board_game">Go article on Wikipedia</a> (Great background information about the game.)</li>
<li><a title="Sensei's Library" href="http://senseis.xmp.net/">Sensei&#8217;s Library</a> (The quintessential Go link. Tons of information here.)</li>
<li><a title="Go Game Guru" href="http://gogameguru.com/">Go Game Guru</a> (The leading blog for Go news and other topics.)</li>
<li><a title="Gokifu SGF files" href="http://gokifu.com/">Gokifu.com</a> (Professional Go game records. Lots of them. I love this site.)</li>
<li><a title="Life in 19x19: Go forum" href="http://www.lifein19x19.com/forum/">Life in 19&#215;19</a> (The leading internet forum for Go players on the internet.)</li>
<li><a title="Go Commentary videos" href="http://www.gocommentary.com/">Gocommentary.com</a> (Great video lessons for more advanced players.)</li>
<li><a title="Seattle Go Center" href="http://www.seattlego.org/">Seattle Go Center</a> (Possibly the best facility for Go in North America. I wish I could visit more often&#8230;)</li>
</ul>
 <img src="http://nihonshock.com/wp-content/plugins/wordpress-feed-statistics/feed-statistics.php?view=1&post_id=1090" width="1" height="1" style="display: none;" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nihonshock.com/2012/01/go-the-perfect-game/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>How to park your car in Japan</title>
		<link>http://nihonshock.com/2010/08/how-to-park-your-car-in-japan/</link>
		<comments>http://nihonshock.com/2010/08/how-to-park-your-car-in-japan/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 01 Aug 2010 02:19:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lloyd Vincent</dc:creator>
				<category><![CDATA[Japan's "Special" Side]]></category>
		<category><![CDATA[cars]]></category>
		<category><![CDATA[parking]]></category>
		<category><![CDATA[small]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nihonshock.com/?p=1070</guid>
		<description><![CDATA[Have you ever wondered how Japan fits their roughly 78 million vehicles into a habitable area roughly the size of Maine? Well, it takes just the right mix of creativity and precision (it also helps that most of the cars are really tiny). In this post I introduce a few of the methods Japanese people have come up with for getting the most out of their limited parking space.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Have you ever wondered how Japan fits their roughly 78 million vehicles into a habitable area roughly the size of Maine? Well, it takes just the right mix of creativity and precision (it also helps that most of the cars are really tiny). In this post I introduce a few of the methods Japanese people have come up with for getting the most out of their limited parking space.</p>
<h3>Private parking <em>waza*</em></h3>
<p><em>*: means &#8220;technique&#8221;<br />
</em></p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://nihonshock.com/wp-content/uploads/2010/07/garage.jpg" class="lightboxlink"><img class="alignnone size-medium wp-image-1074 fadey" title="Japanese parking: narrow garage method" src="http://nihonshock.com/wp-content/uploads/2010/07/garage-300x227.jpg" alt="Japanese parking: narrow garage method" width="300" height="227" /></a></p>
<p style="text-align: center;"><em>C3PO, shut down all trash compactors on the detention level!!</em></p>
<p>I have to admire the driver for being able to maneuver the car into that space. I presume they exit through the rear door.</p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://nihonshock.com/wp-content/uploads/2010/07/atamakakushite.jpg" class="lightboxlink"><img class="alignnone size-medium wp-image-1073 fadey" title="Japanese Parking: peek-a-boo with cars?" src="http://nihonshock.com/wp-content/uploads/2010/07/atamakakushite-300x235.jpg" alt="Japanese Parking: peek-a-boo with cars?" width="300" height="235" /></a></p>
<p style="text-align: center;"><em>I can not see you. Ergo, you can not see me.</em></p>
<p>頭隠して尻隠さず [<em>atama kakushite shiri kakusazu</em>] is a Japanese proverb literally meaning &#8220;to hide your head but not your butt&#8221;, and seems to fit perfectly with this picture.</p>
<p>(Note: the proverb actually refers to not completely concealing your mistakes/wrongdoings)</p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://nihonshock.com/wp-content/uploads/2010/07/goodenough.jpg" class="lightboxlink"><img class="alignnone size-medium wp-image-1075 fadey" title="Japanese parking: the art of compromise" src="http://nihonshock.com/wp-content/uploads/2010/07/goodenough-300x225.jpg" alt="Japanese parking: the art of compromise" width="300" height="225" /></a></p>
<p style="text-align: center;"><em>Its the feeling that counts.</em></p>
<p>The added work of having to lift the shutter in order to steal this car is of questionable deterrence value, but this owner seems satisfied. Doesn&#8217;t look like a car worth stealing anyway, to be honest.</p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://nihonshock.com/wp-content/uploads/2010/07/lift.jpg" class="lightboxlink"><img class="alignnone size-medium wp-image-1078 fadey" title="Japanese parking: piggy-back technique" src="http://nihonshock.com/wp-content/uploads/2010/07/lift-300x225.jpg" alt="Japanese parking: piggy-back technique" width="300" height="225" /></a></p>
<p style="text-align: center;"><em>If you can&#8217;t move out, move UP!</em></p>
<p>For those Japanese who have two cars but only space for one, apparently you can buy a private use car elevator. Also handy for cleaning 2nd floor windows, though you&#8217;d better double check their earthquake/typhoon durability rating.</p>
<h3>Public parking waza</h3>
<p>Actually, the notion of stacking cars is well developed in Japan. In fact, they have whole buildings that are basically giant car stacking machines. Pretty cool, actually.</p>
<p><object width="425" height="350"><param name="movie" value="ZB1N68KYZ7E"></param><param name="wmode" value="transparent" ></param><embed src="http://www.youtube.com/v/ZB1N68KYZ7E" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="350"></embed></object></p>
<p>You may question whether or not a タワーパーキング [tower parking] like the one in this video is actually economically viable, even in Japan. Well, here&#8217;s my answer:</p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://nihonshock.com/wp-content/uploads/2010/07/2carsonly.jpg" class="lightboxlink"><img class="alignnone size-medium wp-image-1072 fadey" title="Japanese parking: tiny parking lot" src="http://nihonshock.com/wp-content/uploads/2010/07/2carsonly-300x225.jpg" alt="Japanese parking: tiny parking lot" width="300" height="225" /></a></p>
<p>If there&#8217;s sufficient demand for parking space in Japan that a two-car-capacity commercial parking (with one space being out of order?) lot can pay the bills, then so can a parking tower. I&#8217;m still looking for a single-car pay parking lot, by the way. If anyone knows one, please send me a tip!</p>
<p>The other popular method for communal/commercial parking is what I call &#8220;the honeycomb.&#8221;</p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://nihonshock.com/wp-content/uploads/2010/07/honeycomb.jpg" class="lightboxlink"><img class="alignnone size-medium wp-image-1077 fadey" title="Japanese parking: the honeycomb" src="http://nihonshock.com/wp-content/uploads/2010/07/honeycomb-300x225.jpg" alt="Japanese parking: the honeycomb" width="300" height="225" /></a></p>
<p>While mathematically speaking this a very effective way of parking, getting out can become problematic.</p>
<h3>Random pictures</h3>
<p style="text-align: center;"><a href="http://nihonshock.com/wp-content/uploads/2010/07/plants.jpg" class="lightboxlink"><img class="alignnone size-medium wp-image-1081 fadey" title="Japanese parking: camouflage" src="http://nihonshock.com/wp-content/uploads/2010/07/plants-300x225.jpg" alt="Japanese parking: camouflage" width="300" height="225" /></a></p>
<p>Sorry, but making your car harder to see does reduce the mount of space it takes up. Try again.</p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://nihonshock.com/wp-content/uploads/2010/07/hidatruck.jpg" class="lightboxlink"><img class="alignnone size-medium wp-image-1076 fadey" title="Japanese parking: inaka style" src="http://nihonshock.com/wp-content/uploads/2010/07/hidatruck-300x225.jpg" alt="Japanese parking: inaka style" width="300" height="225" /></a></p>
<p>It&#8217;s important to note that not all areas of Japan have parking issues, as you can see the above picture, taken in rural Japan (Shirakawago).</p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://nihonshock.com/wp-content/uploads/2010/07/trap01.jpg" class="lightboxlink"><img class="alignnone size-large wp-image-1071" title="Japanese parking trap" src="http://nihonshock.com/wp-content/uploads/2010/07/trap01-580x420.jpg" alt="Japanese parking trap" width="580" height="420" /></a></p>
<p style="text-align: center;">Ummm, are you <em>SURE </em>that I can U-turn in there?</p>
 <img src="http://nihonshock.com/wp-content/plugins/wordpress-feed-statistics/feed-statistics.php?view=1&post_id=1070" width="1" height="1" style="display: none;" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nihonshock.com/2010/08/how-to-park-your-car-in-japan/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Japanese vocabulary: crime words</title>
		<link>http://nihonshock.com/2010/07/japanese-vocabulary-crime-words/</link>
		<comments>http://nihonshock.com/2010/07/japanese-vocabulary-crime-words/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 04 Jul 2010 10:43:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lloyd Vincent</dc:creator>
				<category><![CDATA[Language & Study]]></category>
		<category><![CDATA[crime]]></category>
		<category><![CDATA[slang]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulary]]></category>
		<category><![CDATA[Yakuza]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nihonshock.com/?p=1050</guid>
		<description><![CDATA[Japan is one of the safest countries in the world, but not without its share of problems. Mostly, these problems amount to stolen bicycles and umbrellas (I had my own bicycle stolen last fall). Recently I played through 龍が如く３ (English title: Yakuza 3) on Playstation 3, so I had a chance to polish my crime vocabulary a little bit. Here's a list of crime-related words which may or may not have been found in the game.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><!--japansocleft-->Japan is one of the safest countries in the world, but not without its share of problems. For the most part, these problems amount to stolen bicycles and umbrellas (I had my own bicycle stolen last fall). However, recently I played through 龍が如く３ (<em>Ryuu ga gotoku 3 </em>/ English title: <a title="Yakuza (PS3) Official Site" href="http://www.sega.com/yakuza/">Yakuza 3</a>) on Playstation 3&#8211;great game, by the way&#8211;so I had a chance to polish my crime vocabulary. Here&#8217;s a list of crime-related words which may or may not have been found in the game.</p>
<h3>チンピラ</h3>
<p>[<em>chinpira</em>] &#8211; A small time gangster or a thug.</p>
<h3>たかり</h3>
<p>[<em>takari</em>] &#8211; A shake-down, where a group of people threaten some vulnerable person into giving up their wallet/money/etc. The (infrequently used) kanji is 集り, meaning to &#8220;gather.&#8221;</p>
<h3>かつあげ</h3>
<p>[<em>katsuage</em>] &#8211; A shake-down. This word is basically the same as たかり, but with more of a slangy nuance. One of my friends reports this word is associated with <a title="Yanki - on urbandictionary" href="http://www.urbandictionary.com/define.php?term=yanki">ヤンキー</a> types and isn&#8217;t used much any more. (kanji: 喝上げ)</p>
<h3>スリ</h3>
<p>[<em>suri</em>] &#8211; Pickpocketing. (kanji: 掏摸)<br />
<strong>Note:</strong> a &#8220;pickpocket&#8221; (the person who engages in pickpocketing) is also called a スリ, but the kanji is different (掏児).</p>
<h3>といち</h3>
<p>[<em>toichi</em>] &#8211; This is a loan that compounds interest at a rate of ten percent (一割 / <em>ichiwari</em>) every ten days (十日間 / <em>toukakan</em>).</p>
<h3>車上荒らし</h3>
<p>[<em>shajou arashi</em>] &#8211; Stealing things (like navi systems or CD players) from cars.</p>
<h3>口止め料</h3>
<p>[<em>kuchidomeryou</em>] &#8211; Hush money. This word has been on TV a lot with the <a href="http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/ss20100619mb.html">Sumo gambling story</a>.</p>
<h3>ノミ行為</h3>
<p>[<em>nomi koui</em>] &#8211; Speaking of gambling (賭博/<em>tobaku</em>), ノミ行為 is another related word you should know. It refers to <del datetime="2010-07-26T12:22:25+00:00">bookkeeping</del> <ins datetime="2010-07-26T12:22:25+00:00">bookmaking</ins> (taking bets), or in the context of stock markets it can mean bucketing (taking purchase orders from people without actually making the transaction).</p>
<p><strong>Note:</strong> The person who takes the bets (the bookie) is called a 胴元 (<em>doumoto</em>).</p>
<h3>空巣</h3>
<p>[<em>akisu</em>] &#8211; Literally: empty (空) nest (巣). This crime is when a person breaks into houses when no one is at home to steal things. (shortened from: 空巣狙い / <em>akisu nerai</em>)</p>
<h3>ポイ捨て</h3>
<p>[<em>poi sute</em>] &#8211; &#8220;<em>poi</em>&#8221; is the onomatopoeic sound of tossing something casually on the ground. Hence, this word means littering.</p>
<h3>ひったくり</h3>
<div id="attachment_1052" class="wp-caption alignright" style="width: 170px"><img class="size-full wp-image-1052" title="Hittakuri sign" src="http://nihonshock.com/wp-content/uploads/2010/07/hittakuri.jpg" alt="Hittakuri sign" width="160" height="180" /><p class="wp-caption-text">&quot;Watch out for purse snatchers&quot;</p></div>
<p>[<em>hittakuri</em>] &#8211; 引っ手繰る [<em>hittakuru</em>] means to snatch something away from someone. So <em>hittakuri </em>usually refers to the crime of purse snatching. (Ladies, avoid carrying your purses on your road-side shoulder!)</p>
<h3>シノギ</h3>
<p>[<em>shinogi</em>] &#8211; This word refers to any of the many ways illicit groups like yakuza make their money, typically things like bodyguarding, drug dealing, high rate loans, scams, etc. It probably comes from phrase 糊口を凌ぐ [<em>kokou o shinogu</em>] which means &#8220;to eke out a living&#8221;.</p>
<h3>オレオレ詐欺</h3>
<p>[<em>ore ore sagi</em>] &#8211; This is a kind of telephone scam that has been happening a lot in Japan in recent years. A scammer calls someone and poses as a relative (usually a son), then explains some terrible predicament they are in and how they need the target to send transfer a large sum of money to their bank account. &#8220;<em>ore ore</em>&#8221; means &#8220;it&#8217;s me, it&#8217;s me&#8221; and is a phrase the caller uses to gain the targets trust.</p>
<h3>極道 vs. 堅気</h3>
<p>This is an interesting pair of words that you would certainly want to know to be able to play 龍が如く. 極道 [<em>gokudou</em>] or the extreme (極) path (道) is the word that refers to people who live illegitimately as gangsters/bookies/etc. 堅気 [<em>katagi</em>] or sturdy (堅) spirit (気) refers to regular people who live honest lives.</p>
 <img src="http://nihonshock.com/wp-content/plugins/wordpress-feed-statistics/feed-statistics.php?view=1&post_id=1050" width="1" height="1" style="display: none;" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nihonshock.com/2010/07/japanese-vocabulary-crime-words/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>11</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>7 polite phrases foreigners aren&#8217;t supposed to know</title>
		<link>http://nihonshock.com/2010/05/polite-phrases-foreigners-arent-supposed-to-know/</link>
		<comments>http://nihonshock.com/2010/05/polite-phrases-foreigners-arent-supposed-to-know/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 23 May 2010 02:09:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lloyd Vincent</dc:creator>
				<category><![CDATA[Language & Study]]></category>
		<category><![CDATA[advanced]]></category>
		<category><![CDATA[phrases]]></category>
		<category><![CDATA[polite]]></category>
		<category><![CDATA[proverbs]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulary]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nihonshock.com/?p=1021</guid>
		<description><![CDATA[One of the joys of learning Japanese is seeing that shocked and dumbfounded look on native speakers' faces when you fire off a difficult word or phrase that even they probably wouldn't have come up with. You get to smile snobbishly and think to yourself: Ha! you didn't see THAT coming, did you!?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>One of the joys of learning Japanese is seeing that shocked and dumbfounded look on native speakers&#8217; faces when you fire off a difficult word or phrase that even they probably wouldn&#8217;t have come up with. You get to smile snobbishly and think to yourself: <em>Ha! you didn&#8217;t see THAT coming, did you!?</em></p>
<p>But this simple pleasure reveals a problem for us Japanese learners. The reason it happens is because of how insultingly low expectations are in Japan for foreigners to gain true mastery of the language. Japanese are by and large very congenial toward foreigners, but getting people to take you seriously in this country is a high, high hurdle.</p>
<p>So what should we do? I say let&#8217;s take the fight to them! I&#8217;ve selected 7 polite/advanced Japanese expressions for this article that native speakers won&#8217;t see coming. Use these babies to let Japanese know you&#8217;re more than just another kawaii gaijin! You are <em>super</em>-gaijin!</p>
<h3>1. 恐縮ですが</h3>
<p>[<em>kyoushuku desu ga...</em>] Getting what you want through humility? Yes, it&#8217;s possible in Japanese. The idea is to be so polite and endearing that people won&#8217;t be able to refuse you.</p>
<p>恐縮, taken literally, means something like &#8220;to shrink in fear of causing any unpleasant feelings&#8221;. It comes in handy when making requests for assistance or information.</p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #000080;">つまらない質問で恐縮ですが・・・<br />
I&#8217;m terribly sorry to trouble you with such a silly question, but&#8230; </span></p>
<h3>2. 光栄に存じます</h3>
<p>[<em>kouei ni zonjimasu</em>] Literally &#8220;to think of something as an honor&#8221;, this is a real whopper of a way to say thanks when you&#8217;ve received gifts, praise, or gratitude from a Japanese person.</p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #000080;">お役に立てておりましたら光栄に存じます。<br />
I&#8217;m honored that I was able to be of assistance.</span></p>
<h3>3. お言葉に甘えます</h3>
<p>[<em>o-kotoba ni amaemasu</em>] Take this one to the izakaya with you! In a country where offers and suggestions are almost expected to be refused, this splendid phrase gives you a free ticket to make a Japanese person walk their talk. So if they tell you to order whatever you like, pop them a それでは、お言葉に甘えます and get the most expensive thing on the menu! (but remember it&#8217;ll probably still be <a title="Nihonshock vocab bank: warikan" href="http://nihonshock.com/2010/04/%e5%89%b2%e3%82%8a%e5%8b%98/">割り勘</a> when you&#8217;re done)</p>
<p>お言葉 means &#8220;your words&#8221; and 甘え means something like &#8220;expressing your affinity for someone by letting them spoil you&#8221;.</p>
<p>(<em>Note:</em> the concept of 甘え is something very non-western and deserves a better explanation, fortunately there&#8217;s already an <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Amae">English-language wikipedia article</a> about it)</p>
<h3>4. お見知りおきを</h3>
<p>[<em>o-mishiri oki o</em>] Meaning: &#8220;please remember me&#8221;. We don&#8217;t really have an equivalent phrase in English, but this is a very polite line sometimes heard in personal introductions. The ください that would logically come at the end is usually omitted.</p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #000080;">〇〇と申します。以降お見知りおきを。<br />
My name is  〇〇. I&#8217;m looking forward to getting to know you.</span></p>
<h3>5. ご無沙汰しておりました</h3>
<p>[<em>go-busata shite orimashita</em>] 無沙汰 means &#8220;going a long time without visiting or corresponding with someone&#8221;. The ご makes this phrase more polite, as does the おりました instead of いました. This is a useful phrase for getting back together with someone you haven&#8217;t written to or spoken to in a long time.</p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #000080;">長らくご無沙汰しておりました。<br />
I&#8217;m sorry that I haven&#8217;t contacted you in such a long time. </span></p>
<h3>6. 御機嫌よう</h3>
<p style="text-align: left;">[<em>go-kigen you</em>] Probably the easiest phrase on this list to actually use, 御機嫌よう is a sophisticated and polite greeting and parting phrase (that means it can be either &#8220;hello&#8221; or &#8220;goodbye&#8221;, similar to aloha). It literally means &#8220;may you be in a good mood&#8221;. (<em>Note</em>: よう here is a form of 良い)</p>
<p style="text-align: left;">If you read manga or watch anime, you&#8217;ll notice that this is the greeting word of choice for rich and high-class characters.</p>
<h3>7. 冥利に尽きる</h3>
<p>[<em>myouri ni tsukiru</em>] 冥利 is a kind of divine providence or fortune, a blessing of happiness that comes from having some role or position in life. 尽きる (in this case, at least) means &#8220;to be at the highest point&#8221;. Put it together, and you get a phrase that expresses attaining the highest level of happiness that can be derived from a role/position, probably because something good just happened to you.</p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #000080;">外国人冥利に尽きます！<br />
It&#8217;s so awesome being a foreigner! </span></p>
 <img src="http://nihonshock.com/wp-content/plugins/wordpress-feed-statistics/feed-statistics.php?view=1&post_id=1021" width="1" height="1" style="display: none;" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nihonshock.com/2010/05/polite-phrases-foreigners-arent-supposed-to-know/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>11</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kangoku izakaya: a dinner in prison</title>
		<link>http://nihonshock.com/2010/04/kangoku-izakaya-a-dinner-in-prison/</link>
		<comments>http://nihonshock.com/2010/04/kangoku-izakaya-a-dinner-in-prison/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 18 Apr 2010 04:58:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lloyd Vincent</dc:creator>
				<category><![CDATA[Living & Enjoying Japan]]></category>
		<category><![CDATA[drink]]></category>
		<category><![CDATA[food]]></category>
		<category><![CDATA[izakaya]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nihonshock.com/?p=936</guid>
		<description><![CDATA[Have you been a bad boy or bad girl lately? Well, maybe you should turn yourself in for your heinous crimes at a kangoku izakaya.

Kangoku (監獄) means prison, and izakaya (居酒屋) is a Japanese style drinking restaurant.  So a kangoku izakaya is a Japanese restaurant/bar that has been styled to look like a prison! And if the thought of vicious felons and dirty prison cells doesn't whet your appetite, I don't know what will.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><!--japansocleft-->Have you been a bad boy or bad girl lately? Well, maybe you should turn yourself in for your heinous crimes at a <em>kangoku izakaya</em>.</p>
<p style="clear:both; text-align: center;"><a class="lightboxlink" href="http://nihonshock.com/wp-content/uploads/2010/04/kangoku-storefront.jpg"><img class="alignnone size-medium wp-image-940 fadey" title="Kangoku Izakaya: storefront" src="http://nihonshock.com/wp-content/uploads/2010/04/kangoku-storefront-300x225.jpg" alt="Kangoku Izakaya: storefront" width="300" height="225" /></a></p>
<p style="text-align: center;"><a class="lightboxlink" href="http://nihonshock.com/wp-content/uploads/2010/04/kangoku-frontdoor.jpg"><img class="alignnone size-thumbnail wp-image-941 fadey" title="Kangoku izakaya: Front door sign" src="http://nihonshock.com/wp-content/uploads/2010/04/kangoku-frontdoor-150x150.jpg" alt="Kangoku izakaya: Front door sign" width="150" height="150" /></a> <a class="lightboxlink" href="http://nihonshock.com/wp-content/uploads/2010/04/kangoku-warning.jpg"><img class="alignnone size-thumbnail wp-image-937 fadey" title="Kangoku izakaya: Welcome message" src="http://nihonshock.com/wp-content/uploads/2010/04/kangoku-warning-150x150.jpg" alt="Kangoku izakaya: Welcome message" width="150" height="150" /></a></p>
<p><em>Kangoku </em>(監獄) means prison, and <em>izakaya </em>(居酒屋) is a Japanese style drinking restaurant.  So a <em>kangoku izakaya</em> is a Japanese restaurant/bar that has been styled to look like a prison! And if the thought of vicious felons and dirty prison cells doesn&#8217;t whet your appetite, I don&#8217;t know what will.</p>
<p style="text-align: center;"><a class="lightboxlink" href="http://nihonshock.com/wp-content/uploads/2010/04/kangoku-stairs.jpg"><img class="alignnone size-thumbnail wp-image-942 fadey" title="Kangoku izakaya: stairs to 2f" src="http://nihonshock.com/wp-content/uploads/2010/04/kangoku-stairs-150x150.jpg" alt="Kangoku izakaya: stairs to 2f" width="150" height="150" /></a> <a class="lightboxlink" href="http://nihonshock.com/wp-content/uploads/2010/04/kangoku-cells.jpg"><img class="alignnone size-thumbnail wp-image-943 fadey" title="Kangoku izakaya: prison cells" src="http://nihonshock.com/wp-content/uploads/2010/04/kangoku-cells-150x150.jpg" alt="Kangoku izakaya: prison cells" width="150" height="150" /></a> <a class="lightboxlink" href="http://nihonshock.com/wp-content/uploads/2010/04/kangoku-hallway.jpg"><img class="alignnone size-thumbnail wp-image-944 fadey" title="Kangoku izakaya: 2F walkway" src="http://nihonshock.com/wp-content/uploads/2010/04/kangoku-hallway-150x150.jpg" alt="Kangoku izakaya: 2F walkway" width="150" height="150" /></a></p>
<p><a title="Kangoku 42: Prison Izakaya home page" href="http://www.kangoku.com/">Kangoku Inshoku 42 Bou</a> is the name of this peculiarly-themed izakaya, located in Sakae, Nagoya. With dinner courses ranging from around 2000 to 3000 yen and a <em>nomihoudai </em>(all you can drink) for 1000 yen, you can enjoy izakaya food similar to what you would find anywhere else, but from the comfort of a dark and spooky prison cell.</p>
<p>But why stop with just a prison izakaya when you can have a <strong><em>haunted </em></strong>prison izakaya! Kangoku 42 is decorated throughout with skeletons, chains, red blood-like splatters on the wall and other stereotypical haunted-house decor. It&#8217;s no wonder this place is so popular with the ladies, eh? (no, seriously, it <em>is </em>really popular with ladies)</p>
<p style="text-align: center;"><a class="lightboxlink" href="http://nihonshock.com/wp-content/uploads/2010/04/kangoku-creepy1.jpg"><img class="alignnone size-thumbnail wp-image-945 fadey" title="Kangoku Izakaya: creepy decor (1)" src="http://nihonshock.com/wp-content/uploads/2010/04/kangoku-creepy1-150x150.jpg" alt="Kangoku Izakaya: creepy decor (1)" width="150" height="150" /></a> <a class="lightboxlink" href="http://nihonshock.com/wp-content/uploads/2010/04/kangoku-bathroom.jpg"><img class="alignnone size-thumbnail wp-image-946 fadey" title="Kangoku izakaya: bathroom decor" src="http://nihonshock.com/wp-content/uploads/2010/04/kangoku-bathroom-150x150.jpg" alt="Kangoku izakaya: bathroom decor" width="150" height="150" /></a></p>
<p>At 8:00pm, there is even a nightly horror show. The entire restaurant goes dark (it&#8217;s dark to begin with, mind you, but once the show starts you can forget about eating for a while), and a spooky soundtrack starts playing. Gunshots fire off somewhere, flashes of light bounce off the marred concrete walls as an eerie voice narrates a deathly tale of&#8230; actually I was on the 2nd floor so I didn&#8217;t get a good view and I didn&#8217;t really know what was going on. Then the staff put on scary outfits and go around to the tables trying their best to spook all the customers.</p>
<p>It&#8217;s pricey (as are most izakayas), but an interesting experience. Might be good for dates. Definitely a great place for Halloween parties.</p>
<p>Come on, you know you want to&#8230; your table is waiting, prisoner! <em>mwahahahahahahahahaaaaa!!!!</em></p>
<p style="text-align: center;"><a class="lightboxlink" href="http://nihonshock.com/wp-content/uploads/2010/04/kangoku-emptytable.jpg"><img class="alignnone size-medium wp-image-947 fadey" title="Kangoku izakaya: empty 1F table" src="http://nihonshock.com/wp-content/uploads/2010/04/kangoku-emptytable-300x225.jpg" alt="Kangoku izakaya: empty 1F table" width="300" height="225" /></a></p>
<p>Here&#8217;s a google map for everyone:</p>
<p><iframe width="550" height="350" frameborder="0" scrolling="no" marginheight="0" marginwidth="0" src="http://maps.google.com/maps?ie=UTF8&amp;hl=en&amp;view=map&amp;cid=6206703971126043043&amp;q=%E7%9B%A3%E7%8D%84%EF%BC%A9%EF%BC%AE%E9%A3%9F41%E6%88%BF&amp;ved=0CEUQpQY&amp;ei=LJDKS5iaMcHnkAX8n-ygCg&amp;hq=%E7%9B%A3%E7%8D%84%EF%BC%A9%EF%BC%AE%E9%A3%9F41%E6%88%BF&amp;hnear=&amp;ll=35.167196,136.915805&amp;spn=0.006139,0.013754&amp;z=16&amp;iwloc=A&amp;output=embed"></iframe><br /><small><a href="http://maps.google.com/maps?ie=UTF8&amp;hl=en&amp;view=map&amp;cid=6206703971126043043&amp;q=%E7%9B%A3%E7%8D%84%EF%BC%A9%EF%BC%AE%E9%A3%9F41%E6%88%BF&amp;ved=0CEUQpQY&amp;ei=LJDKS5iaMcHnkAX8n-ygCg&amp;hq=%E7%9B%A3%E7%8D%84%EF%BC%A9%EF%BC%AE%E9%A3%9F41%E6%88%BF&amp;hnear=&amp;ll=35.167196,136.915805&amp;spn=0.006139,0.013754&amp;z=16&amp;iwloc=A&amp;source=embed" style="color:#0000FF;text-align:left">View Larger Map</a></small><br />
PS. For some reason they only have Heineken beer. Drink of choice for prisoners? (and exiles? <em>*looks south*</em>)</p>
<h3>Japan Blog Matsuri</h3>
<p><a href="http://blog.japansoc.com/tag/jbmatsuri/"><img src="http://nihonshock.com/wp-content/uploads/2010/04/jbmatsuri160x40gif.gif" alt="Japan blog Matsuri" title="Japan blog Matsuri" width="160" height="40" class="alignright size-full wp-image-967" /></a>I&#8217;ve submitted this post to be included in the April 2010 <a href="http://faq.japansoc.com/japan-blog-matsuri">Japan blog matsuri</a>. This month&#8217;s Matsuri, about <a href="http://gakuranman.com/japansoc-blog-matsuri-2/">secret Japan</a>, is hosted by <a href="http://gakuranman.com/">Gakuranman</a>, thanks!</p>
 <img src="http://nihonshock.com/wp-content/plugins/wordpress-feed-statistics/feed-statistics.php?view=1&post_id=936" width="1" height="1" style="display: none;" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nihonshock.com/2010/04/kangoku-izakaya-a-dinner-in-prison/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Nihonshock&#8217;s new vocab section</title>
		<link>http://nihonshock.com/2010/04/nihonshocks-new-vocab-section/</link>
		<comments>http://nihonshock.com/2010/04/nihonshocks-new-vocab-section/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 17 Apr 2010 07:52:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lloyd Vincent</dc:creator>
				<category><![CDATA[Language & Study]]></category>
		<category><![CDATA[Shocking News]]></category>
		<category><![CDATA[Nihonshock]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulary]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nihonshock.com/?p=928</guid>
		<description><![CDATA[Following on yesterday's graphical tweak of the site, I've added a new feature: Vocabulary.

These are basically short posts (just a paragraph or so) about a specific Japanese word that I thought was either interesting or worth talking about. The words included will (for the most part) be...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Following on yesterday&#8217;s graphical tweak of the site, I&#8217;ve added a new site feature: <strong><em>Vocabulary</em></strong>.</p>
<p>Now, whenever you view the <a title="Nihonshock" href="http://nihonshock.com">Nihonshock homepage</a>, below the most recent post you will see:</p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://nihonshock.com/wp-content/uploads/2010/04/vocabsection.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-929" title="Nihonshock vocab section" src="http://nihonshock.com/wp-content/uploads/2010/04/vocabsection.jpg" alt="" width="500" height="151" /></a></p>
<p style="text-align: left;">These are basically short posts (just a paragraph or so) about a specific Japanese word that I thought was either interesting or worth talking about. The words included will (for the most part) be quite high level, or will otherwise offer unique trivia for lower level words, but I&#8217;ll do my best to make the explanations accessible to learners of all levels. I will, however, stay away from words that aren&#8217;t known even to native Japanese.</p>
<p style="text-align: left;">Note that on the top page, just an excerpt is given, so be sure to click the words to go to the page with the full explanation.</p>
<p style="text-align: left;">I haven&#8217;t gotten around to making a dedicated page where you can easily browse through all of the vocabulary (there&#8217;s only 2 words right now, anyway), but it&#8217;s on my &#8220;to do&#8221; list.</p>
<p style="text-align: left;"><strong>I&#8217;ll try to add words at a frequency of every day or every other day, but no guarantees.</strong></p>
<p style="text-align: left;">There&#8217;s 4 ways you can keep up with Nihonshock&#8217;s new vocabulary section.</p>
<ol>
<li>Bookmark <a title="Nihonshock" href="http://nihonshock.com/">Nihonshock&#8217;s home page</a> and come back every day. <img src='http://nihonshock.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> </li>
<li><a title="Follow Lloydvincent on twitter" href="http://twitter.com/lloydvincent">Follow me on Twitter</a> (I&#8217;ll let everyone know when a new word goes up)</li>
<li>Subscribe to the <a title="Nihonshock Vocabular RSS Feed" href="http://nihonshock.com/category/vocab/feed/">Vocabulary RSS Feed</a>
<ul>
<li>Vocabulary will <em>not</em> appear in the <a title="Nihonshock RSS feed" href="http://nihonshock.com/feed/">regular RSS feed</a>.</li>
</ul>
</li>
<li>Join the <a title="Nihonshock vocab on smart.fm" href="http://smart.fm/goals/326391">Nihonshock vocab goal</a> on <a href="http://smart.fm/">smart.fm</a> (I&#8217;ll try to keep it as up to date as possible)</li>
</ol>
<p>As always, I&#8217;m interested to hear everyone&#8217;s opinions and suggestions.</p>
<h3>UPDATE: April 24, 2010</h3>
<p>I made a dedicated category page that makes it possible to quickly access past vocabulary. If I can keep up the whole word-a-day thing, this section is going to get pretty big pretty fast.</p>
<p>Check it out: <a title="Nihonshock Japanese vocabulary bank" href="http://nihonshock.com/category/vocab/">Nihonshock Vocabulary Bank</a>.</p>
 <img src="http://nihonshock.com/wp-content/plugins/wordpress-feed-statistics/feed-statistics.php?view=1&post_id=928" width="1" height="1" style="display: none;" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nihonshock.com/2010/04/nihonshocks-new-vocab-section/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>iPhone tip: add Japanese words to the dictionary</title>
		<link>http://nihonshock.com/2010/04/iphone-tip-add-japanese-words-to-the-dictionary/</link>
		<comments>http://nihonshock.com/2010/04/iphone-tip-add-japanese-words-to-the-dictionary/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 04 Apr 2010 03:28:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lloyd Vincent</dc:creator>
				<category><![CDATA[Living & Enjoying Japan]]></category>
		<category><![CDATA[IME]]></category>
		<category><![CDATA[iphone]]></category>
		<category><![CDATA[typing]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nihonshock.com/?p=901</guid>
		<description><![CDATA[While I love my iPhone with a passion, I have to admit that the Apple team could have put a little more thought into what features would be needed in Asia. One of the major shortcomings of the iPhone for users in Japan (and I would guess other Asian countries as well) is that your input dictionary doesn't learn.

iPhone-chan (or as I call my iPhone: ai-chan) tries to detect words contextually (I think...), but any non-standard character usages you manage to get into the system are quickly forgotten.

Fortunately, there's a workaround. And don't worry, you don't need to jailbreak your phone to get it to work.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><!--japansocleft-->While I love my iPhone with a passion, I have to admit that the Apple team could have put a little more thought into what features would be needed in Asia. One of the major shortcomings of the iPhone for users in Japan (and I would guess other Asian countries as well) is that your input dictionary doesn&#8217;t learn.</p>
<p>iPhone-<em>chan</em> (or as I call my iPhone: <em>ai-chan</em>) tries to detect words contextually (I think&#8230;), but any non-standard character usages you manage to get into the system are quickly forgotten.</p>
<p>Fortunately, there&#8217;s a workaround. And don&#8217;t worry, you don&#8217;t need to jailbreak your phone to get it to work.</p>
<p>The answer? <em>use the iPhone address book.</em></p>
<p>When typing in Japanese, your iPhone uses names and readings from your address book as a kind of second dictionary for its text auto-complete. This was a very smart way to program the iPhone since the most common reason to use non-standard kanji/words to begin with is because they&#8217;re used that way in a proper name (which, if it&#8217;s someone/someplace/somewhere you know, would probably be in your address book anyway).</p>
<p style="text-align: center;"><img class="alignnone size-full wp-image-903" title="use the iPhone address book to add words to the Japanese dictionary" src="http://nihonshock.com/wp-content/uploads/2010/04/iphonetip-address.jpg" alt="use the iPhone address book to add words to the Japanese dictionary" width="320" height="480" /></p>
<ol>
<li>The first word you want to enter (kanji)</li>
<li>The reading for the first word that you want to use to access it</li>
<li>The second word (in this case, a custom <em>kaomoji</em>)</li>
<li>The reading to bring up the second word</li>
</ol>
<p>Of course, this is great news for us. It means we can create dummy entries in our address book for words we want to register in the iPhone dictionary. <strong>You can use both the first and last name fields</strong> to enter your custom words, meaning you can register 2 words per entry.</p>
<p>The downside is that this creates an entry in your address book that weighs your address book down with irrelevant information. So it&#8217;s your call; if there&#8217;s a word you use often that you want to be in your dictionary, consider using this method. But be warned that overdoing it will leave you with a really untidy address book.</p>
<div id="attachment_904" class="wp-caption alignright" style="width: 210px"><a class="lightboxlink" href="http://nihonshock.com/wp-content/uploads/2010/04/iphonetip-input.jpg"><img class="size-medium wp-image-904 fadey" title="functional custom word registered in Japanese dictionary" src="http://nihonshock.com/wp-content/uploads/2010/04/iphonetip-input-200x300.jpg" alt="functional custom word registered in Japanese dictionary" width="200" height="300" /></a><p class="wp-caption-text">Works like a charm.</p></div>
<p>There are a couple 辞書登録 (dictionary registration) apps at the (Japanese) iTunes app store but all they all use this same principle of adding to the address book. They just try to make the process of adding and removing words easier.</p>
<p>There is, however, <a title="JPDicMan 辞書登録 iPhone Jailbreak app" href="http://moyashi.air-nifty.com/hitori/2008/09/iphonejpdicman-.html">one Japanese jailbreak app</a> which add words and phrases directly to the iPhone. But unless you <em>really </em>need the functionality and you&#8217;re pretty good with both computers and Japanese, sticking with the address book workaround is probably your better option.</p>
 <img src="http://nihonshock.com/wp-content/plugins/wordpress-feed-statistics/feed-statistics.php?view=1&post_id=901" width="1" height="1" style="display: none;" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nihonshock.com/2010/04/iphone-tip-add-japanese-words-to-the-dictionary/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

<!-- Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Minified using disk: basic
Page Caching using disk: enhanced (User agent is rejected)

Served from: nihonshock.com @ 2012-05-18 18:01:58 -->
