Japanese Cheat Sheet
After 2 months of planning and composition (okay, so I did procrastinate quite a bit), I now understand how Moses felt when he descended Mount Sinai with the holy tablets. Behold, Nihonshock’s newly revised and much improved Japanese cheat sheet!
Do you know these Japanese words?
These words are the latest additions to the Nihonshock Vocabulary Bank (updated daily... mostly). Want to see all the words?
さっぷうけい [sappuukei] – A bland or uninspiring environment. 風景 [fuukei] is the word for a scene or view of somewhere.
[Read More]なつばて [natsubate] – Something about the 38℃ days just makes you tired, you know. In Japanese, that fatigue is called 夏バテ.
[Read More]Particles: the difference between WA and GA
Japanese particles are both a blessing and a curse. They make Japanese grammar simple and direct, almost like a computer language. They always follow the rules because they are the rules. Particles tell us “this word does this” and “this word does this.” However, these little suffixes can cause tremendous headaches for us English-speaking learners because they group meanings together quite differently than our English equivalents (prepositions), or in some cases have no equivalent at all.
Of the lot, wa (は) and ga (が) are almost undoubtedly the most annoying pair of particles to keep straight. They’re probably the most frequently used particles in the language, so you need to learn them early (note: you won’t master them early), but it’s very difficult to find a decent explanation for them even in big bulky text books. And if you want to make your Japanese teacher sweat, just ask them to explain the difference.
I’ve devoted a lot of introspective soul-searching time to thinking about these two little guys, and in this article, I’m going to do my best to shed some new, meaningful light on the difference between は and が.
The many ways to say “I”
One of the many unique and intriguing features of Japanese is the vast selection of words you have available to choose from when you want to say “I.”Each of these words has a different connotation reflecting the speaker’s view of his/herself and relationship to the listener.
For this article, I’m introduce to you my personal collection of “I” words that I’ve encountered here in Japan (even if I’ve only seen them once or twice in obscure contexts). Hopefully, this list will help to prepare you for your own Japanese adventures.
How I studied kanji
Kanji is the most common stumbling block for Japanese learners. It’s easy to see why: there are 1,945 Joyo kanji, hundreds more non-Joyo kanji that are still very commonly used, and yet hundreds more kanji that are used in people’s names. And each of these intricate little characters has a specific order in which the strokes must be written, probably has multiple readings, might have multiple meanings, and can be mixed and matched with many other kanji to create compound words (熟語 : jukugo).
Basically, there is a reason that Japanese students are still studying kanji even in high school, and that reason is that kanji are as difficult as they are many.




















