Comments on: Katakana Mysteries: 6 loan words Japan got wrong https://nihonshock.com/2009/09/katakana-mysteries-6-loan-words-japan-got-wrong/ language and stuff Thu, 12 Oct 2017 04:11:32 +0000 hourly 1 https://wordpress.org/?v=4.1.41 By: c https://nihonshock.com/2009/09/katakana-mysteries-6-loan-words-japan-got-wrong/comment-page-1/#comment-2270 Wed, 13 Apr 2016 07:36:15 +0000 http://nihonshock.com/?p=106#comment-2270 “Smart” is sometimes used similar ly in English. One might not hear it much now, though. My mom used to say “sharp” to mean looking good, which seems more antiquated.

]]>
By: Alex Fleming https://nihonshock.com/2009/09/katakana-mysteries-6-loan-words-japan-got-wrong/comment-page-1/#comment-2269 Tue, 12 Apr 2016 16:00:29 +0000 http://nihonshock.com/?p=106#comment-2269 How arrogant of you to say Japan has got anything “wrong”. You show immense ignorance of how a language works – we do not have some kind of pre-ordained ownership of these words.

]]>
By: Ken https://nihonshock.com/2009/09/katakana-mysteries-6-loan-words-japan-got-wrong/comment-page-1/#comment-2262 Thu, 28 Jan 2016 20:34:38 +0000 http://nihonshock.com/?p=106#comment-2262 Trauma (トラウマ) is often pronounced as 虎馬sound like Tiger and Horse.
Also some Japanese believes it is a name of specific illness.

]]>
By: Joe Kabocha https://nihonshock.com/2009/09/katakana-mysteries-6-loan-words-japan-got-wrong/comment-page-1/#comment-2216 Wed, 29 Apr 2015 23:38:45 +0000 http://nihonshock.com/?p=106#comment-2216 Good stuff!

]]>
By: Fuddle https://nihonshock.com/2009/09/katakana-mysteries-6-loan-words-japan-got-wrong/comment-page-1/#comment-2206 Wed, 08 Apr 2015 03:50:58 +0000 http://nihonshock.com/?p=106#comment-2206 Good article. Been in Japan ten years, and often when I run into articles like this, they’re a bit “off” with their premise, but this one is pretty much bang on accurate. Hats off.

]]>
By: Crash https://nihonshock.com/2009/09/katakana-mysteries-6-loan-words-japan-got-wrong/comment-page-1/#comment-2193 Wed, 11 Mar 2015 00:48:38 +0000 http://nihonshock.com/?p=106#comment-2193 What about the incorrect usage of ヒップ?people here have been taught that it means bum, ass, butt. And ムグコップfor mug. That gets uber confusing. And I agree that no other country uses smart in the same way as Japanese. We might say it meaning well dressed but definitely not slim.

]]>
By: Karthik https://nihonshock.com/2009/09/katakana-mysteries-6-loan-words-japan-got-wrong/comment-page-1/#comment-1647 Thu, 17 Apr 2014 02:03:05 +0000 http://nihonshock.com/?p=106#comment-1647 Smart == Handsome in Indian English too.

]]>
By: Mark https://nihonshock.com/2009/09/katakana-mysteries-6-loan-words-japan-got-wrong/comment-page-1/#comment-1543 Wed, 04 Sep 2013 10:50:17 +0000 http://nihonshock.com/?p=106#comment-1543 In fact, I’d say that in the UK, “smart” primarily means well dressed, and ‘intelligent’ is seen as a bit of an Americanism.

]]>
By: Jimbob https://nihonshock.com/2009/09/katakana-mysteries-6-loan-words-japan-got-wrong/comment-page-1/#comment-1542 Wed, 04 Sep 2013 09:52:19 +0000 http://nihonshock.com/?p=106#comment-1542 In British English “smart” is used to describe a well dressed person – such as when they’re going for a job interview, or to a wedding.

“Wow! You’re looking smart!”

]]>
By: Jenny https://nihonshock.com/2009/09/katakana-mysteries-6-loan-words-japan-got-wrong/comment-page-1/#comment-1514 Wed, 12 Jun 2013 01:40:02 +0000 http://nihonshock.com/?p=106#comment-1514 Yeah us crazy Brits do use ‘smart’ in that way, but usually to mean that you’re dressed for going to work or something. You can use it to mean ‘well dressed’ as well, so it’s not too far off how the Japanese use it. Also the first time I saw a buffet place called ‘beautiful Viking’ I had a fit of giggles while my Japanese friend got confused as I tried to explain what a Viking was.

]]>