Comments on: Saying “You” in Japanese https://nihonshock.com/2012/07/saying-you-in-japanese/ language and stuff Thu, 12 Oct 2017 04:11:32 +0000 hourly 1 https://wordpress.org/?v=4.1.41 By: Cách sử dụng 「あなた」mà người Nhật dùng | Nhật Ngữ Huyền Hương https://nihonshock.com/2012/07/saying-you-in-japanese/comment-page-1/#comment-2287 Thu, 18 Aug 2016 08:51:25 +0000 http://nihonshock.com/?p=1199#comment-2287 […] Đây là bài viết dịch từ trang web Nihonshock.com mà mình tìm được. Chủ đề về việc cách xưng hô cũng như cách ám chỉ đối phương trong khi nói chuyện với người Nhật không còn mới. Mình không dám chắc tất cả đều chính xác nên nếu các bạn muốn đọc bản gốc hãy đọc tại link sau nha ^^ http://nihonshock.com/2012/07/saying-you-in-japanese/ […]

]]>
By: Russell https://nihonshock.com/2012/07/saying-you-in-japanese/comment-page-1/#comment-2241 Sat, 12 Sep 2015 10:53:21 +0000 http://nihonshock.com/?p=1199#comment-2241 Otaku is in fact derived precisely from this pronoun meaning “Your house” – 宅 is home, and with the お honorific prefix = your house. It is both formal and impersonal. It might seem like a really weird way to address somebody but it is used in the sense of “your house/home/family” – i.e. people can ask about your surrounding family without directly asking how you are, without getting too involved and personal with how “you” are doing.

People apparently noticed those at anime conventions using this pronoun to address each other. Males close to one another would typically use “omae” to address each other, however this is a little too rough for the sort of males who’d be attending a manga/anime convention, nor are would they know each other well enough to use it anyway, so they settled for “otaku” – something used more by housewives to other housewives than males of any sort.

More information: https://books.google.co.uk/books?id=-mOCOZz-YtoC&pg=PA13&lpg=PA13&dq=otaku+%22your+house%22&source=bl&ots=BfIh0ao-tv&sig=aSMdnpg5Py-S21Vnr_j3vx1etAI&hl=en&sa=X&ved=0CDsQ6AEwBWoVChMInYiqpaTxxwIVaRrbCh246AvB#v=onepage&q=otaku%20%22your%20house%22&f=false

]]>
By: Whitney https://nihonshock.com/2012/07/saying-you-in-japanese/comment-page-1/#comment-2197 Tue, 17 Mar 2015 16:08:48 +0000 http://nihonshock.com/?p=1199#comment-2197 I am curious about -kun you hear it used a lot in Japanese Anime from girls for their guy friends. But when I’ve looked it up, it always says for young/er boys or what you said above about inferiority. So when is it appropriate?

]]>
By: nick robinson https://nihonshock.com/2012/07/saying-you-in-japanese/comment-page-1/#comment-2030 Tue, 06 Jan 2015 12:11:32 +0000 http://nihonshock.com/?p=1199#comment-2030 In my experience during my five years in Japan in the early 90s, I personally hardly ever heard “kimi” used by ANYONE to ANYONE except on TV.

I struggle mightily with the “you” issue even today — not whether or not to use “kimi” or “anata,” both words I avoid like the plague, but the conundrum of saying “you” to someone I don’t know — like people you only meet in transition — like someone sitting next to you on a plane. It doesn’t matter what hierarchical status they are — they might be older, or younger, or whatever — but for the duration they’re just a Japanese person on a plane. Just as in English, I would not be inclined to ask their name unless the conversation got, like, REALLY serious, but in English, “you” is never a problem

But in Japanese it’s always a big problem for me as to how to address them when you just can NOT avoid saying “you.” As in maybe asking, “and you, where in Japan do you come from?”

Since I avoid “anata” like the plague, I’m faced with this massive problem. I don’t want to ask their name — that is WAAAY farther than I want to go, say, on a plane ride, but then, what to do?

I know it’s wrong to say (and I’ve been told it’s wrong,) but I fall back on “kono kata wa?” where “kata” is the respectful term for someone no one knows the name of, but it’s kind of my way of getting myself off the hook by not using “anata” yet remaining respectful. So, with a hand gesture indicating that the “kono kata wa” means “and this person” (in front of me whose name I do not know) . . . where does [this person] come from?”

It always seems to work for me. A Japanese person will always tell you it’s okay to use “anata” but Japanese people are quite often the wrst teachers of their own language, and just tell you what you seem to want to hear instead of giving it to you straight.

Any opinions, YOU GUYS? (Omaetachi!)

]]>
By: nicholas robinson https://nihonshock.com/2012/07/saying-you-in-japanese/comment-page-1/#comment-1566 Mon, 16 Sep 2013 20:48:57 +0000 http://nihonshock.com/?p=1199#comment-1566 As a 25+year Japanese speaker, I have always been confounded about how to direct questions specifically to people I don’t know — total strangers, like when thrown together on a bus, plane etc. I avoid “anata” like the plague and what I’ve come up with is, while angling a hand in a sort of gesturing way, saying “Kono kata wa ~?” They all seem to get it, but I’m sure it’s wrong on many levels. Still, like I said, I hate anata and I also don’t like leaving the “You” out altogether.

]]>
By: Lloyd Vincent https://nihonshock.com/2012/07/saying-you-in-japanese/comment-page-1/#comment-1372 Tue, 15 Jan 2013 00:45:40 +0000 http://nihonshock.com/?p=1199#comment-1372 “kimi” is a familiar word, not used toward a superior. Therefore, no, you wouldn’t say it toward an older person (under normal circumstances).

“anata” is basically safe if you don’t know the name of the person you’re talking to, but if you do, your safest option to use their family name + “san”.

Unless you’re an anime character, you always need to consider who you’re talking to and your relationship to them when choosing what word or name suffix to use.

]]>
By: Crazy https://nihonshock.com/2012/07/saying-you-in-japanese/comment-page-1/#comment-1370 Fri, 11 Jan 2013 17:19:29 +0000 http://nihonshock.com/?p=1199#comment-1370 Do younger people say “KIMI” to an older person?

]]>
By: Crazy https://nihonshock.com/2012/07/saying-you-in-japanese/comment-page-1/#comment-1369 Fri, 11 Jan 2013 04:44:27 +0000 http://nihonshock.com/?p=1199#comment-1369 Damn, learning Japanese is hard. If I was born as a girl in Japan, then learning Japanese wouldn’t be a problem. If I was a girl, which Japanese word for “YOU” would I say when talking to another person (MALE or FEMALE)? “KIMI”, or “ANATA”?

]]>
By: Crazy https://nihonshock.com/2012/07/saying-you-in-japanese/comment-page-1/#comment-1368 Fri, 11 Jan 2013 04:35:47 +0000 http://nihonshock.com/?p=1199#comment-1368 I’m confused. Do women in Japan prefer saying “KIMI” as in “YOU” when they are talking to a man? I’m not good at Japanese.

]]>
By: kunji https://nihonshock.com/2012/07/saying-you-in-japanese/comment-page-1/#comment-1237 Tue, 11 Dec 2012 23:04:04 +0000 http://nihonshock.com/?p=1199#comment-1237 kisama was actually a term of respect in old Japan.

There are 2 ways to use kisama:
When you talk to someone of equal status or lower status
When you call someone down

]]>